Снаряжение для выживания


Автор: Amariel

Оригинал:http://www.livejournal.co...rogaday/10708.html#cutid1

Перевод: Drake (drake237@newmail.ru)

Beta-reading: Lonely

Рейтинг: R

Pairing: Гарри Поттер/Драко Малфой

Жанр: romance/humour

Disclaimer: как всегда, не моё.

Summary: снег, один на двоих спальный мешок и… поцелуи. О чем еще можно мечтать?

Этот перевод - подарок Lonely на День Рождения.



- Поттер, ты чего натворил-то? - Драко Малфой раздраженно отряхивал с одежды снег.

- Да ничего я не делал! - ответил Гарри Поттер и взглянул на огромную ель, смягчившую их падение. Метлы нигде не было видно. И Малфоевского рюкзака тоже.

Они вдвоем на метле летели над лесом по направлению к предполагаемому палаточному лагерю, когда метла вдруг начала резко дергаться, выписывать круги, и затем полностью вышла из-под контроля.

Солнце зашло, и стало заметно холоднее.

- Поверить не могу, что согласился на эту глупость, - проворчал Малфой. - Если бы я знал, что мне предстоит отморозить в сугробе задницу, то непременно бы отказался. Да ещё и магия не доступна. Почему нам не разрешили взять с собой палочки? Говорю тебе, это - настоящая западня.

- Лучше бы ты заткнулся, - шепотом пробормотал Гарри, порядком утомленный рассуждениями и постоянным нытьем слизеринца.

Вводный курс для будущих авроров длился неделю и традиционно заканчивался ночевкой на открытом воздухе. Зимой. По дороге к лагерю Гарри и Драко затеяли ссору. Метла стала вилять и, в конце концов, сбросила их.

Они понятия не имели, где находились и, вдобавок к этому, с каждой минутой становилось все темнее.

Драко вздохнул, раскинул руки и рухнул в снег, уставившись в ночное небо. Гарри захотелось врезать по морде несносному придурку. Если бы он сломал нос Малфою, то в сложившейся ситуации смог бы почувствовать себя лучше. Ничего худшего, чем такой попутчик, как Малфой, придумать было просто невозможно. Гарри даже представить не мог, что в конце недели он будет замерзать с ним в заснеженном лесу холодной зимней ночью.

- Малфой, где твой рюкзак? - сдерживая эмоции, поинтересовался он. Его совершенно не радовала перспектива умереть от холода, и чтобы избежать этого, им нужно было что-то предпринять.

- Без понятия, - нахмурился Малфой. - Я обронил его, когда падал на землю. Вместо того чтобы выпендриваться, помог бы мне его найти. Это лучшее, что ты можешь сделать, после того, как перевернул метлу.

- Я тебе сказал, что ничего не делал с метлой! - огрызнулся Гарри. – Может быть, это ты с ней что-то сотворил!

Малфой снова нахмурился и побрёл прочь.

- Идиот, - пробормотал Гарри и поплелся за Малфоем разыскивать потерянный рюкзак. Но поиски не увенчались успехом.

- Его здесь нет, я все осмотрел. С самого начала это путешествие было дурацкой затеей. Мне нужно было остаться в Хогвартсе. - Малфой в сердцах пнул небольшую кучку снега, и тут же взвыл, попав ногой по камню, и упал.

- И почему ты не остался? - вздохнул Гарри.

Малфой поднялся на ноги и впился взглядом в Гарри.

- Я хочу быть аврором, вот почему. Можно подумать у меня есть другой выбор. И я не виноват, что все претенденты должны пройти этот дурацкий ознакомительный курс. Гарри не ответил. Несмотря на то, что Малфой постоянно был чем-то недоволен, в течение недели он на удивление хорошо справлялся со всеми заданиями. Но, как оказалось, он не был приспособлен к ночевкам под открытым небом. Чего греха таить, Гарри тоже это не особо нравилось. Но, по крайней мере, он не вел себя как придурок.

- Может быть, нам нужно куда-нибудь пойти? – предложил Гарри.

- Куда? Ты хоть представляешь, где мы? - Малфой зашипел что-то о проклятых гриффиндорских идиотах, и захромал к дереву, рядом с которым они упали.

- Нет. Я НЕ ЗНАЮ, - теперь Гарри по-настоящему вышел из себя.

- Я и не сомневался, что ты не знаешь. Нам лучше подождать - они должны нас искать, – заявил Малфой, но прозвучало это как-то неуверенно. Они замолчали. Гарри стал вспоминать, что они проходили на курсах о выживании в дикой местности, и тут до него дошло.

- Знаешь, а это может быть проверкой, - он повернулся к Малфою.

- Почему ты так думаешь? - нахмурился Драко.

- Где метла? Почему никто не ищет нас? Всю неделю нам читали лекции о том, что должны уметь авроры, но я не предполагал, что теорию будут применять на практике. Вспомни, сколько раз они обращали внимание, что для того, чтобы выжить, аврор должен уметь приспосабливаться к любым ситуациям. Возможно, это - своего рода экзамен, чтобы проверить, кто сможет выдержать, а кто нет.

- А что, если мы не справимся? Они допустят, чтобы мы здесь умерли?

- Конечно, нет. Если это - испытание, то им нужно выяснить, что мы будем делать. И все подстроено так, чтобы мы ничего не заподозрили. Может быть, сейчас они наблюдают за нами. Если это - не испытание, тогда они должны начать поиски.

- Мы здесь уже достаточно давно, но до сих пор нас никто не ищет. К настоящему времени они должны обнаружить наше отсутствие, ведь инструктор летел прямо перед нами.

- Вот видишь? И почему они не дали каждому по метле? Не похоже, что их на всех не хватило.

- Знаешь, Поттер, наверное, ты прав.

Гарри едва не расхохотался.

- Офигеть! Ты со мной согласился. Знать сегодня в аду черти катаются на коньках.

- Поттер, я устал и замерз, и просто оговорился. Я буду все отрицать. Ну, и что нам теперь делать?

- Ждать.

* * *

Чтобы совсем не замерзнуть, Малфой постарался отыскать сухие ветки для костра, тогда как Гарри принялся выкапывать небольшую пещеру в самом большом сугробе. За этим занятием Гарри согрелся, так что он не выражал недовольства. Малфой же, наоборот, все время ныл – то ветки были сырые и плохо ломались, то снег был слишком глубокий, то у него замерзли ноги и одеревенели пальцы, то он хотел есть и пить, и так далее, и тому подобное.

Гарри настолько устал от его причитаний, что отдал Малфою последнюю плитку шоколада, лишь бы тот только заткнулся. Слизеринец взял её, не сказав ни слова, и когда Гарри попросил его набрать еловых лап, молча пошел выполнять поручение. Гарри продолжал копать.

Когда он закончил свою работу, то, к его облегчению, Малфой сумел соорудить маленький костерок и Гарри, пытаясь согреть замерзшие руки, вытянул их над огнем. Они уселись на ветки, Гарри достал из своего рюкзака бутылку с водой и поделился с Малфоем. Стало совсем темно. Если бы их искали, то к настоящему времени должны были уже обнаружить.

- Нам надо соорудить сигнальный знак, или что-нибудь в этом роде, - сказал Гарри.

- Зачем?

- Чтобы они смогли нас найти. Ты лекции по выживанию слушал?

- Можно было бы вывесить сигнальный флаг, но у нас его нет, разве что ты пожертвуешь для этих целей своё гриффиндорское нижнее белье, Поттер. Может быть, они заметят огонь? - Гарри проигнорировал шпильку о его новых красных фланелевых подштанниках и нижней майке, специально купленных для путешествия.

- Я бы на это не рассчитывал. И, кроме того, если костер не поддерживать, то он скоро догорит, а мы не можем спать под открытым небом.

- И где тогда, по-твоему, мы будем ночевать? В ближайшем пятизвездочном отеле?

Гарри вздохнул.

- Как думаешь, зачем я копал? Клад искал?

- Вероятно, чтобы хоть чем-то себя занять, в то время, пока я собирал ветки и устраивал костер.

- Это - бивак.

- Чего?

- Убежище. Внутри мы сможем переночевать. - Гарри просунул еловые лапы в пещерку и устлал ими пол. Затем, ногами вперед, он залез внутрь, прихватив с собой рюкзак. Пространство было ограничено, но Гарри подумал, что для двоих места будет вполне достаточно.

- Я не буду спать в норе!

- Нашим лучше, можешь замерзать снаружи. Ничего не имею против. Будем надеяться, что в округе нет диких зверей.

- Думаешь, есть? - встревожено поинтересовался Малфой. - А какие?

- Да я откуда знаю, - пробурчал Гарри. Он быстро разделся и залез в спальный мешок.

Соорудив из куртки, брюк и свитера подушку, Гарри положил её себе под голову.

По всей видимости, Малфою не улыбалось стать обедом для какой-нибудь зверушки, так что через некоторое время, он вслед за Поттером вполз в маленькую пещеру, умудрившись при этом пнуть Гарри по голове.

- Эй! Ты чего, больно же! – возмутился гриффиндорец и направил луч фонарика Малфою в лицо. Гарри потер лоб и принялся ветками загораживать вход, чтобы внутри сохранилось как можно больше тепла.

- Извини, - пробормотал Малфой. Он покраснел, а глаза стали огромными и темными, и Гарри не без удовлетворения отметил, что слизеринец, похоже, напуган. Малфой завозился, устраиваясь поудобнее, стараясь расположиться как можно дальше от Гарри. При всем желании, у него это не получилось - небольшая пещера была настолько узкая, что телесного контакта избежать не удалось. И Гарри стало стыдно, что он радуется очевидному дискомфорту Малфоя.

- Несомненно, это - настоящая западня. Тебе хорошо в своем удобном спальном мешке, - жалобным голосом протянул слизеринец, - а мне, по всей видимости, придется умереть от холода.

- О, ты можешь залезть ко мне, - злобно улыбнулся Гарри. Малфой жаловался целую неделю, что им приходится спать вчетвером в одной комнате, не говоря уже обо всех едких комментариях в адрес людей, с которыми ему пришлось делить спальню. Гарри не раз приходилось останавливать Рона от попытки проклясть слизеринца. Ночевка в одном спальном мешке послужит ему уроком. Да и похоже, что другого выбора у них не было.

- Мм… - испуганно промычал Малфой.

- Нам нужно тепло, так что давай, и нечего бояться. Я обещаю не кусаться. По крайней мере, если ты не начнешь.

Малфой нервно хихикнул, маскируя смешок под кашель.

- Раздевайся. - Гарри расстегнул молнию и подвинулся.

- Ни за что!

- Ты не сможешь согреться, если не разденешься. Но если хочешь отморозить себе что-нибудь, валяй, твои проблемы.

По все видимости, Малфой пришел к такой же мысли, и начал расстегивать куртку. Очень медленно. Но когда дело дошло до брюк, то тут он практически остановился.

- Становится холодно. Может, поторопишься? - осведомился Гарри, - Хочешь, чтобы я помог?

- Я сам… просто у меня пальцы онемели.

- Давай быстрее, все-таки не май месяц, - сообщил Гарри.

В конечном счете, Малфой умудрился избавиться от верхней одежды. По примеру гриффиндорца, он положил её под голову, аккуратно улегся и застегнул молнию на спальном мешке.

- Ай, ты совсем замерз, - дернулся Гарри, когда рука Малфоя случайно коснулась его шеи. Слизеринец был холодный, как ледышка, и старался держаться как можно дальше от Гарри. Поттер чувствовал, что он весь дрожит. И когда Гарри выключил фонарик и сказал ему расслабиться, Малфой напрягся только сильнее.

- Давай-ка мне свои руки, - сказал Гарри.

Малфой повернулся и протянул ему замерзшие ладони. Гарри растер его пальцы, и слизеринец немного расслабился.

- Какой ты теплый, - пробормотал Малфой. Гарри положил руку на плечо слизеринца и притянул его к себе. Они лежали рядом настолько близко, что Гарри мог чувствовать дыхание Малфоя на своем лице. По крайней мере, он больше не дрожал так сильно, когда Гарри начал растирать ему спину.

- Малфой, у тебя шелковое нижнее белье?

- Мм... да. Я считал, что шелк защищает от холода. Хотя теперь не уверен, что это так.

Как это ни странно, но Гарри не испытывал неловкости, как должен был, прижимаясь к Малфою. Близость стала возможной, что было бы совершенно недопустимым в любой другой ситуации. И не только возможной, но и необходимой.

* * *

Гарри проснулся от того, что его левая рука затекла, другой же он по-прежнему обнимал слизеринца. Было все еще темно, он окончательно согрелся, и только собрался уснуть снова, как Малфой дернулся и что-то пробормотал. Гарри почувствовал, как Малфоевские губы скользнули по его шее. Малфой глубже залез в спальный мешок, обернувшись вокруг Гарри, словно одеяло. Он практически лежал на нем, их ноги переплелись, и слизеринец крепко обнимал его за талию. Гарри стало интересно, если Малфою что-то снилось, то что именно.

Слизеринец снова что-то пробормотал и переместил ногу.

Гарри тихо выругался и попытался отстраниться. Но двигаться было некуда, и Малфоевская нога прижалась к той части Гарриного тела, которая, как он очень надеялся, не станет реагировать. Напрасно. Ему показалось, что температура в спальном мешке внезапно повысилась. Стало почти жарко. Гарри запаниковал и попытался отвлечься от мыслей на сексуальную тему. Не помогало. И стало только хуже, когда Малфой начал снова возиться и бормотать.

- Гарри, ты такой горячий.

“Да ты понятия не имеешь”, - подумал Гарри, надеясь, что Малфой не заметит его состояния. Иначе… трудно представить, что было бы иначе.

Неожиданно, Малфой, чуть приподняв голову, стал покрывать легкими поцелуями шею и подбородок гриффиндорца, приближаясь к его губам. Он заерзал и, к своему ужасу, Гарри понял, что Малфой находится в том же самом затруднительном положении, как и он.

“Вот черт, и что он сделает, когда окончательно проснется? Наверняка прибьет меня. Черт, ох… твою мать… охх!”

Но тут Гарри почувствовал, как Малфоевская рука протиснулась между их телами под пояс его штанов, и настойчивые пальцы довольно-таки бесцеремонно обхватили его плоть. Гарри от неожиданности задохнулся. В ту же секунду губы слизеринца накрыли его рот, и теплый язык скользнул внутрь.

Вскоре, они уже нетерпеливо целовались, и Гарри позабыл обо всем на свете, кроме губ, языка, рук и крепкого, трущегося об него, тела. Каким-то образом ему удалось просунуть руку вниз, чтобы продублировать энергичные движения ласкающей его руки.

- Гарри, Гарри, Гарри… - застонал Малфой и, внезапно, Гарри совершенно четко осознал, чем он занимался и с кем. Но было уже слишком поздно. Оба пересекли тот рубеж, когда ещё можно было остановиться.

Гарри мог чувствовать сердцебиение Малфоя через разделяющую их одежду. Он подумал, что слизеринец оказался тяжелее, чем выглядел. Малфой прижался щекой к его лицу, и светлые волосы щекотали Гаррин нос, в то время как они оба старались восстановить дыхание. И прежде, чем до него дошло, что он собирается сделать, Гарри слегка укусил Малфоя в шею.

- Ты обещал, что не будешь меня кусать. - Голос слизеринца звучал хрипло и сонно, но без признаков обычного раздражения.

- Ты же не сказал, что будешь меня целовать, - откликнулся Гарри. Малфой лишь тихо рассмеялся.

В этот момент они услышали снаружи голоса, и, взглянув друг на друга широко открытыми глазами, покраснели. Быстро выкарабкавшись из спального мешка, они попытались отыскать свою одежду. Естественно, что крыша не выдержала таких активных действий, и они предстали перед друзьями и инструкторами полуголые, посреди развалин их недавнего убежища.

- Вроде как живы, - сообщил главный инструктор, - можно похвалить мистера Малфоя и мистера Поттера - единственная пара, которая прошла испытание без посторонней помощи.

- Молодцы! Но в следующий раз мистеру Малфою нужно лучше следить за своим рюкзаком.

На обратном пути к учебному центру они не обмолвились ни словом. Возвращаясь на автобусе в Хогвартс, Рон, со счастливым видом, всю дорогу трепался о событиях, произошедших на этой неделе. Гарри старался его слушать, но мысли постоянно возвращались к тому, что случилось в биваке.

- Гарри, а у тебя синяк на шее, - неожиданно сказал Рон.

- Да это так, ерунда, - промямлил Гарри и обмотал шарф вокруг шеи. Он почувствовал, как щеки залила краска, но казалось, что Рон этого не заметил. Малфой, сидевший недалеко от них, ухмыльнулся.

Когда они вышли из автобуса, слизеринец, проходя мимо Гарри, что-то быстро вложил в его ладонь.

Это было что-то очень маленькое и мягкое, и Гарри торопливо спрятал эту вещицу в карман.

Позже, он внимательно рассмотрел плоский маленький предмет. Малфой, должно быть, применил к нему уменьшающее заклинание, когда упаковывал свои вещи.

Это был крошечный спальный мешок.